乔治·欧尼尔;本文探讨了英语作为国际通用语视角下华人和日本人之间的英语交流活动中,为保持发音被对方理解而采取的音段音位修复的类型(Jenkins,2000;Matsumoto 2011;O’Neal 2015a,2015b,2015c,2015d,2016,in press)。修复是为了解决会话参与者在相互理解中存在的现实或潜在问题的一种方法(Schegloff,2007;Németh,2012)。虽然任何因素都可能影响交流中人的相互理解,但本文只研究为了保持发音被对方理解而采取的音段音位修复情况。通过会话分析的方法,本文对在一所日本大学学习的华人和日本人的英语使用者发音修复语料库进行了分析。根据对语料库的分析,会话者为保证发音能被对方理解,采取了三种音段音位修复策略:音段音位修改、音段音位插入、音段音位删除。
2016年04期 v.39;No.118 379-400+498页 [查看摘要][在线阅读][下载 506K] [下载次数:254 ] |[阅读次数:0 ] |[引用频次:1 ]